sm.html
位置:首页 > 国学文化 > 古文赏析

袁宗道《锦石滩》古文阅读标准答案及原文译文解析

小编:普灵儿

本篇阅读赏析名为:袁宗道《锦石滩》古文阅读标准答案及原文译文解析,是由普贤居文化网从海量的中小学考试试题中精选而来,为广大师生和古文爱好者提供标准答案和翻译解析。以下为正文内容。

锦石滩
    余家江上。江心涌出一洲,长可五六里,满洲皆五色石子。或洁白如玉,或红黄透明如玛瑙,如今时所重六合①石子,千钱一枚者,不可胜计。
    余屡同友人泛舟登焉,净练外绕,花绣内攒,列坐其上,似在瑶岛中。余尝拾取数枚归,一类雀卵,中分玄黄二色;一类圭,正青色,红纹数道,如秋天晚霞;又一枚,黑地布金彩,大约如小李将军山水人物。东坡《怪石供》所述,殊觉平常。藏簏中数日,不知何人取去,亦易得不重之耳。
    一日,偕诸舅及两弟游洲中,忽小艇飞来,一老翁向予戟手,至则外大父方伯公②也。登洲大笑:“若等谩我取乐!”次日,送《游锦石洲》诗一首,用蝇头字跋诗尾曰:“老怀衰飒,不知所云,若为我涂抹,虽一字不留亦可。”
嗟乎!此番归去,欲再睹色笑,不可得矣!
(袁宗道《白苏斋类集•锦石滩》)
注释:①六合,今江苏六合县。②外大父方伯公:即袁氏兄弟的外祖父龚大器。
6.与“若为我涂抹,虽一字不留亦可”中加点词的意思和用法不相同的一项是
    A.虽我之死,有子存焉。                 
    B.虽乘奔御风,不以疾也                 
    C.故余虽愚,卒获有所闻                 
     D.小大之狱,虽不能察,必以情           
7.对下列句子中加点词的解说不正确的一项是
    A.长可五六里                                  可:大约。
    B.一类雀卵,中分玄黄二色                      类:种类。
    C.殊觉平常                                     殊:尤其。
    D. 亦易得不重之耳                               重:珍惜。
8.下列对原文有关内容的理解,有误的一项是
    A.第一段总写锦石滩的迷人之处,也交代了下文作者与朋友屡次登临的原因。
   B.第二段中作者把锦石滩比喻为瑶池仙岛,说它周围江水澄澈,如白练萦绕,滩上花团锦簇,可以留得文人雅士在此相聚闲游。
    C.作者因没有邀请外祖父一同去游锦石滩而遭到怪怨,但外祖父随后登滩共游时的情形仍给他留下了愉快的记忆。
    D.作者游锦石滩如同渔人探访桃花源,都寄托了对美好生活的向往,表现了对黑暗现实的憎恨。

参考答案:
6.C  
7.B  
8.D

注释:
①六合:今江苏六合。县有灵岩山,山下玛瑙涧产五色文石,价格不菲。
②净练:洁白之绢,比喻江水。
③小李将军:李昭道,画家。
④簏:小篓子,用于放置笔墨纸砚等。
⑤诸舅:指龚仲敏、龚仲庆等。
⑥两弟:指袁宏道、袁中道。
⑦外大父方伯公:即袁氏兄弟的外祖父龚大器,字容卿,号春所,官至河南布政使(本文称方伯,是沿用旧名)。退休后与诸子孙唱和,指为南平(诗社名)社长。
8.戟手:打招呼
9.可:大约
10.泛舟:坐着船在水上游览
11.尝:曾经
12.类:像
13.玄:黑中带红
14.地:质地
15.殊:非常
16.跋:文体的一种,写在书籍或文章的后面
17.衰飒:衰老
18:。虽:即使

参考译文
我家住在江边。江中心被水流冲出一个石洲,长度大约有五六里,遍洲都是五彩的石子.有的像玉一样洁白,有的像玛瑙一样红里透黄,晶莹剔透,如同现在珍贵的六合石子千文钱一枚的那种彩色石子,数都数不清。

我多次和朋友乘船登上那个石洲(去游玩),洲的周边是清澈如练的江水,洲上面开满了鲜花,我们依次坐在洲上,仿佛置身于仙岛之中。我曾经捡拾几枚像颗鸟蛋,中间有黑、黄两种颜色的石子;一枚像块圭玉,纯青色,有几道红色斑纹,宛若秋天的晚霞;还有一枚,黑色质地上布满金色的花纹,大概像小李将军李昭道笔下的山水人物画。苏东坡在他的《怪石供》一文中有过记载,(我)觉得这些石子很一般。(我就把它们)放在篓子里好几天,不知道哪个人拿走了,(这)大概是东西容易得到就不重视吧。

有一天,我一同几位舅舅和两个弟弟到洲上去游玩,忽然有一条小船飞速驶来,一老人家用手指点着,到了洲边才看清是外祖父方伯公。(他)登上石洲后大笑着说:“你们瞒着我跑到这里来快活!”登上石洲,他就在洲上打了几套拳,来表示他勇武不减当年。大家看了都大笑起来,很是高兴。到了深夜我们才回家。第二天,他送过来《游锦石洲》诗歌一首,用蝇头小楷在诗的后面写道:“我已老朽,不知道写了些什么,如果能给我修改一下,即使一个字不保留都可以。”

唉!这次回家去,想再次看到(他老人家的)音容笑貌,已经做不到了!

本篇内容由普贤居文化网【puxianju.com】为您精选。如果觉得文章对您学习考试有帮助,欢迎把普贤居文化网推荐给更多的古文学习爱好者。

热!不能错过的普贤居专业测算

精品推荐
全网最准!为您解读2023年全年运势
已为百万用户服务,满意率高达99%

专题

更多 >

你可能感兴趣的:

  • 苏轼《论周东迁》古文阅读标准答案及原文译文解析
  • “董家庄佃户丁锦,生一子曰二牛”古文阅读标准答案解析及译文解析
  • “吕端,字易直,幽州安次人,端少敏悟好学”古文阅读标准答案及译文解析
  • “令狐潮围张巡于雍丘”古文阅读标准答案及原文译文解析
  • “崔铣,字子钟,安阳人”古文阅读标准答案及句子译文解析
  • 矛与盾文言文原文及译文解析
  • 《范仲淹为将》原文译文解析
  • “君欧阳氏,讳发,字伯和,庐陵人”古文阅读标准答案解析及原文译文解析
  • “长孙顺德,文德顺圣皇后之族叔也”古文阅读标准答案解析及译文解析
  • 董叔攀附权贵 译文注释译文解析及古文阅读标准答案